Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Двигательная тема | страница 1
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 1 из 8
На страницу: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След. | Все страницы
Поиск в этой теме:
Канал Star Citizen: «Двигательная тема»
12xilluks
 99 EGP


Рейтинг канала: 9(1123)
Репутация: 9
Сообщения: 554

Зарегистрирован: 11.08.2013
Добрый день, пилоты раздела Космического Гражданина.

У меня с товарищем Nettrash возник небольшой спор из-за принципов работы, а главное - корректного перевода таких терминов как power plant и thruster. К сожалению, ни один из нас не может похвастаться научными степенями в какой-либо инженерии, околомеханических науках или чем-то подобном, а потому мы просим помощи у сообщества: рассудите нас.

Моя позиция заключается в том, что power plant стоит называть генератором и никак иначе, поскольку его задача заключается в выработке электричества за счет одного из четырех принципов, которые указал Крис (химический, ядерный распад, ядерный синтез и на основе антиматерии). А двигателем в свою очередь стоит называть thruster, который как раз и занимается тем, что предусмотрено в определении двигателя: преобразует энергию в механическую.

Всем спасибо. Неттреш обещал отписаться чуть ниже.
_________________
С уважением или без особого, Ксилл.

Последний раз редактировалось: 12xilluks (22:44 12-10-2013), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 22:43 12-10-2013   
23AG_Black
 200 EGP


Рейтинг канала: 17(3121)
Репутация: 29
Сообщения: 2747
Откуда: Николаев, Украина
Зарегистрирован: 01.11.2008
И снова тема "повер плантов" Гы-гы
Де-жа-вю...
_________________
Squadron-42. Fortuna - non penis, in manus non recipe!
    Добавлено: 22:48 12-10-2013   
ZoolooS
 391 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 29(6206)
Репутация: 81
Сообщения: 3180
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 31.10.2012
Вот только тема отдельная для этих вопросов не нужна была.

power plant = Силовая установка
thruster = движитель (хотя равно с натяжкой, ибо то что обозначается словом thruster это ближе к нашему слову "сопло")
_________________
"Да здравствует то, благодаря чему мы несмотря ни на что!" (с)
---
Реф-код для StarCitizen: STAR-MJBD-P7ZX
    Добавлено: 22:51 12-10-2013   
23AG_Black
 200 EGP


Рейтинг канала: 17(3121)
Репутация: 29
Сообщения: 2747
Откуда: Николаев, Украина
Зарегистрирован: 01.11.2008
Хотя вроде бы уже несколько раз договаривались, что под повер-плантом будем считать реактор, а под трастерами - сопла, дюзы, реактивные двигатели (в сборе с дюзами и соплами).
Так оно более понятнее "нашеязычным" (и короче). Подмигиваю
_________________
Squadron-42. Fortuna - non penis, in manus non recipe!

Последний раз редактировалось: 23AG_Black (22:55 12-10-2013), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 22:54 12-10-2013   
12xilluks
 99 EGP


Рейтинг канала: 9(1123)
Репутация: 9
Сообщения: 554

Зарегистрирован: 11.08.2013
ZoolooS :
Вот только тема отдельная для этих вопросов не нужна была.

Не хотел уходить от темы в другом треде. А этот все равно погребен будет, коль проблема не актуальна.
ZoolooS :
thruster = движитель (хотя равно с натяжкой, ибо то что обозначается словом thruster это ближе к нашему слову "сопло")

Сложно назвать сложный механизм соплом, как по мне.

P.S. Кажется, меня кинули.
_________________
С уважением или без особого, Ксилл.

Последний раз редактировалось: 12xilluks (22:57 12-10-2013), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 22:56 12-10-2013   
ZoolooS
 391 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 29(6206)
Репутация: 81
Сообщения: 3180
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 31.10.2012
12xilluks :
Сложно назвать сложный механизм соплом, как по мне.

посмотри на картинках что именно у них называют трастерами и все поймешь.
это сопло + канал между ним и собственно двигателем (engine). оно конечно сложное, но не сильно сложнее чем просто сопло.
_________________
"Да здравствует то, благодаря чему мы несмотря ни на что!" (с)
---
Реф-код для StarCitizen: STAR-MJBD-P7ZX

Последний раз редактировалось: ZoolooS (23:01 12-10-2013), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 22:58 12-10-2013   
NetTrash
 100 EGP


Рейтинг канала: 17(3009)
Репутация: 2
Сообщения: 1120

Зарегистрирован: 07.07.2013
Сразу скажу что я не дружу с механикой и тем более с двигателями, поэтому с интересом выслушаю мнения диванных и настоящих экспертов Ой, не могу!.. . Вот моя версия:

Идем на офф сайт https://robertsspaceindustries.com/about-the-game и читаем:

The engine is the core power plant of the ship. Двигатель это центральная силовая установка корабля.
Я делаю вывод что power plant = engine , силовая установка = двигатель

Thrusters are the end of the chain, the physical output point of the engine. Трастер это последнее звено в цепочке, физический выхлоп двигателя.
Я делаю вывод что трастер это камера сгорания топлива + сопло.

А работает это все вот так: двигатель работающий на химическом топливе или на анти материи выработает электричество + нагнетает топливо на котором работает, в трастер. Естественно с помощью кучи насосов и тд.

Топливо сгорает/расщепляется в камере сгорания и дает толчок.

Как двигатели работают в жизни я представляю с трудом. Такие дела Ой, не могу!..
    Добавлено: 23:01 12-10-2013   
12xilluks
 99 EGP


Рейтинг канала: 9(1123)
Репутация: 9
Сообщения: 554

Зарегистрирован: 11.08.2013
ZoolooS :
посмотри на картинках что именно у них называют трастерами и все поймешь.
это сопло + канал между ним и собственно двигателем. оно конечно сложное, но не сильно сложнее чем просто сопло.

Thruster у них - что угодно, приводящее в движение корабль, самолет или космический корабль посредством реактивной струи.
_________________
С уважением или без особого, Ксилл.

Последний раз редактировалось: 12xilluks (23:01 12-10-2013), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 23:01 12-10-2013   
ZoolooS
 391 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 29(6206)
Репутация: 81
Сообщения: 3180
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 31.10.2012
12xilluks :
Thruster у них - что угодно, приводящее в движение корабль, самолет или космический корабль посредством реактивной струи.


Это "лучший" ответ..

И какая часть механизма движения конкретно так называется?

добавлено спустя 2 минуты:
NetTrash :
силовая установка = двигатель

нет же..
это извечная путаница в терминах, которая постоянно все делает хуже )
_________________
"Да здравствует то, благодаря чему мы несмотря ни на что!" (с)
---
Реф-код для StarCitizen: STAR-MJBD-P7ZX

Последний раз редактировалось: ZoolooS (23:05 12-10-2013), всего редактировалось 3 раз(а)
    Добавлено: 23:05 12-10-2013   
12xilluks
 99 EGP


Рейтинг канала: 9(1123)
Репутация: 9
Сообщения: 554

Зарегистрирован: 11.08.2013
Почему часть механизма? Трастер - и есть полноценный механизм, преобразующий какую-либо энергию в механическую посредством создания реактивной тяги. Если я не ошибаюсь, разумеется. А я могу. Потому к вам и обратился.

Кстати, именно в этом (за исключением обязательной реактивной тяги) и состоит определения двигателя.

ZoolooS :
нет же..
это извечная путаница в терминах, которая постоянно все делает хуже )

Чуть не забыл. Вот тут вот силовая установка тоже названа двигателем. Что, опять же, вводит в путаницу.
_________________
С уважением или без особого, Ксилл.

Последний раз редактировалось: 12xilluks (23:10 12-10-2013), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 23:07 12-10-2013   
NetTrash
 100 EGP


Рейтинг канала: 17(3009)
Репутация: 2
Сообщения: 1120

Зарегистрирован: 07.07.2013
ZoolooS :

NetTrash :
силовая установка = двигатель

нет же..
это извечная путаница в терминах, которая постоянно все делает хуже )


Я просто перевожу текст, я не в курсе этой темы.

Если читать вот это http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_tech/3410/%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F то выходит что силовая установка = генераторы + насосы + сопла и тд. Общий термин.

Последний раз редактировалось: NetTrash (23:12 12-10-2013), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 23:07 12-10-2013   
ZoolooS
 391 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 29(6206)
Репутация: 81
Сообщения: 3180
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 31.10.2012
вобщем я вам всем рекомендую с такими вопросами пройти в КТВ ))
_________________
"Да здравствует то, благодаря чему мы несмотря ни на что!" (с)
---
Реф-код для StarCitizen: STAR-MJBD-P7ZX
    Добавлено: 23:14 12-10-2013   
LEMON
 175 EGP


Рейтинг канала: 7(527)
Репутация: 35
Сообщения: 558
Откуда: Квадрант Gamma, сектор 4
Зарегистрирован: 18.02.2009
В КТВ это смотря что обсуждать. Возможно тут трудности в правильном определении технических терминов у нас и у них.
В словаре, например, нашёл: Thruster - косм. маневровый реактивный двигатель.
Потом, мне всегда резало глаз, что пресловутый "трастер" мы решили называть движителем.
ZoolooS :
power plant = Силовая установка
thruster = движитель

А собственно термин "двигатель" тогда вообще не используется. Мне кажется, что это не хорошо.
Просто логика "силовая установка - движитель" именно в техническом плане вызывает вопросы. Но это уже в КТВ.
    Добавлено: 00:53 13-10-2013   
12xilluks
 99 EGP


Рейтинг канала: 9(1123)
Репутация: 9
Сообщения: 554

Зарегистрирован: 11.08.2013
В принципе, трастер является как двигателем, так и движителем (то самое сопло, ага), если считать что поверплант занимается исключительно выработкой электроэнергии. Так что и то и иное к нему применимо. Хотя двигатель все ж корректней будет.
_________________
С уважением или без особого, Ксилл.

Последний раз редактировалось: 12xilluks (00:58 13-10-2013), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 00:58 13-10-2013   
Dotcent
 98 EGP


Рейтинг канала: 14(2260)
Репутация: 8
Сообщения: 698
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 26.11.2005
Де-жа-вю... Гы-гы

Движитель - агрегат Гы-гы приводящий шИп в движение. Сопло или иная направляющая система может быть его частью

Реактор - место энернообразования.

Движитель + реактор (+ блок управления всем этим) = силовая установка.

==============
С самолетах точно также.
 Cкрытый текст   (кликните здесь для просмотра)
Dotcent :
В самолетах двигатель является основным источником энергии. Но только двигателя-реактора недостаточно.
 Картинка   (кликните здесь для просмотра)


Небольшой "нарост" на двигателе помимо систем управления самим двигателем содержит блок электро-генераторов и гидронасосов, обеспечивающих все самолетные системы.

Двигатель вместе этими блоками называется СИЛОВАЯ УСТАНОВКА.

Силовая установка - не есть двигатель (реактор). Это разные термины.
    Добавлено: 01:28 13-10-2013   
Skyfighter
 76 EGP


Рейтинг канала: 6(367)
Репутация: 6
Сообщения: 131
Откуда: Одесса
Зарегистрирован: 16.08.2013
Добрый вечер, граждане пилоты. Работаю старшим механиком на иностранных судах, по-этому считаю себя достаточно компетентным в структуре сложных энергетических комплексов, коими являются современные суда, и английской терминологии, используемой в судостроении. На судах, использующих атомную энергию, Power Plant - это атомный реактор, который преобразует тепловую энергию распада в водяной пар путём нагрева воды. Перегретый пар под давлением вращает ротор паровых турбин, соединённых с электрическими генераторами, производящими электрическую энергию, используемую для работы вспомогательных механизмов, и для работы главных электродвигателей (на атомных подводных лодках), которые передают через редуктор вращательный момент на гребные валы, на которые установлены винты. Электрические моторы + редукторы + валы + винты - Main Propulsion System.
Thruster: термин используется для обозначения подруливающего устройства. Из известных мне существуют Bow Thruster - носовое подруливающее устройство, Stern Thruster - кормовое. Работает по принципу водомёта,установленного поперёк корпуса судна в кормовой или носовой части корпуса. По конструкции напрминает трубу, в центре которой установлен винт, который может вращаться как в одну, так и в другую сторону, создавая реактивную тягу в любую сторону.Трастеры устанавливаются на суда с повышенными требованиями к манёвренности.
Надеюсь, моя информация будет кому-нибудь полезна
_________________
Адепт ордена Русских Космистов
    Добавлено: 01:38 13-10-2013   
Guest
 2075 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 14(2455)
Репутация: 376
Сообщения: 27975
Откуда: Моск.
Зарегистрирован: 12.10.2004
Skyfighter :
Надеюсь, моя информация будет кому-нибудь полезна

Вполне. Учитывая, что по текущей информации в SC в качестве рабочего тела используется водород (в т.ч. собираемый скупами прямо по ходу движения из межзвёздной среды), причём совершенно отдельно от топлива для реактора (где есть варианты), можно использовать и приведённую корабельную терминологию.
Просто кроме подруливающих устройств (maneuvering thrusters) на том же принципе работает и маршевый (main thrusters)...

Терминология... Вообще thruster сейчас по схеме кораблей, которая доступна в ангарах, стал больше, чем просто соплом - камеру сгорания/нагревания?(чему там сгорать-то) и прочую механизацию отнесли к тому же узлу, что и main thruster (превратив его в то, что называется engine или Main Propulsion System из поста Skyfighter: попробуйте вынуть этот узел у 300-х или Авроры - увидите), а маневровые вообще пока не имплементированы. В то же время power plant - явно то, что можно назвать в просторечии "реактор", хотя туда же входит куча прочего железа, имеющего отношение к энергосистеме корабля.

IMHO. Если бы thrusters оставались тем, что было в концепте кораблей изначально - они могли бы называться только соплами. Сейчас это уже двигатели.
_________________
Трещит земля как пустой орех
Как щепка трещит броня

Последний раз редактировалось: Guest (02:11 13-10-2013), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 02:09 13-10-2013   
RAMI
 330 EGP


Рейтинг канала: 7(523)
Репутация: 82
Сообщения: 2538
Откуда: Центральная Россия
Зарегистрирован: 16.11.2005
Вы чё все такие упертые, вон даже посмотрите как тот же гугл переводит одно слово и два разных написанных вместе: "ссылка" - Тут "фонарь космос" стал "light space", хотя просто "фонарь" = "lantern" - это вообще как понимать-то?
Так что отстаньте от терминов - каждый понимает как ему удобнее (по мне например Power Plant всегда был неким источником энергии (атомная, тепловая и т.п. (ТЭЦ, ГЭС, ветряки и т.д.). По сути это "энергоносители".)
Трастеры же считаю (может неправильно считаю) "корректорами" (двигателями/соплами и т.п. корректирующие направление движения)
_________________
В действительности всё иначе, чем на самом деле...
    Добавлено: 05:38 13-10-2013   
ZoolooS
 391 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 29(6206)
Репутация: 81
Сообщения: 3180
Откуда: Msk
Зарегистрирован: 31.10.2012
RAMI :
"ссылка" - Тут "фонарь космос" стал "light space", хотя просто "фонарь" = "lantern" - это вообще как понимать-то?

а ткнуть в перевод и посмотреть другие варианты перевода религия не позволяет? Откуда переводчик знает про какой фонарь ты ему говоришь? Может ты вообще про фонарь который в кабине самолета..
_________________
"Да здравствует то, благодаря чему мы несмотря ни на что!" (с)
---
Реф-код для StarCitizen: STAR-MJBD-P7ZX
    Добавлено: 05:43 13-10-2013   
RAMI
 330 EGP


Рейтинг канала: 7(523)
Репутация: 82
Сообщения: 2538
Откуда: Центральная Россия
Зарегистрирован: 16.11.2005
ZoolooS :
а ткнуть в перевод и посмотреть другие варианты перевода религия не позволяет? Откуда переводчик знает про какой фонарь ты ему говоришь? Может ты вообще про фонарь который в кабине самолета..
Да я просто привел пример, как можно "неправильно для других" перевести. Тот же фонарь можно перевести по разному, но это не означает, что он не является фонарём.
Как тот же гугл предлагает:
lantern - фонарь, цевочное колесо, световая камера маяка, фонарь верхнего света
lamp - лампа, светильник, фонарь, светоч, светило
bay - бухта, залив, отсек, пролет, губа, фонарь
bay window - эркер, фонарь
Пытаясь перевести: "эркер" получаю:
bay window - эркер, фонарь
bow window - эркер, окно с выступом
oriel - эркер, закрытый балкон, углубление, альков
jetty - пристань, мол, выступ здания, эркер, закрытый балкон
Какой-то замкнутый круг получается... гыгы...
Кстати! да-да, наверное лучше всех убедить, что "фонарь космос" переводится как "lamp EVA" (ведь можно же выбрать) Ой, не могу!..
Но мне всё же ближе перевод "lamp outer space"

_________________
В действительности всё иначе, чем на самом деле...

Последний раз редактировалось: RAMI (07:42 13-10-2013), всего редактировалось 2 раз(а)
    Добавлено: 07:35 13-10-2013   
Канал Star Citizen: «Двигательная тема»
На страницу: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След. | Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: Ты неправильно к модераторам подходишь, не с той стороны. Подкрался сзади, выскочил и такое вот предлагаешь. (Fry)

  » Двигательная тема | страница 1
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18