|
|
|
Канал X3: Reunion: «EG-Перевод X3: Reunion» |
|
|
Saps 154 EGP
Рейтинг канала: 4(75) Репутация: 38 Сообщения: 1759 Откуда: Z'ha'dum Зарегистрирован: 09.01.2007 |
|
незнаю в тему или нет. но в ЭГ-переводе боронский ТЛ называется кОсатка)
в EG-переводе все верно, ошибка как раз в НД-переводе
Executor
Tankist : |
Из лингвы:
orca
косатка ( Orcinus orca )
Или отсюда:
КАСАТКА, и, ж. Вид ласточки, а также (обл.) ласточка вообще.
КОСАТКА, и, ж. Китообразное хищное морское млекопитающее вида дельфинов.
|
да ступил, извиняюсь)
|
|
|
Tankist 761 EGP
Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005 |
|
Из лингвы:
orca
косатка ( Orcinus orca )
Или отсюда:
КАСАТКА, и, ж. Вид ласточки, а также (обл.) ласточка вообще.
КОСАТКА, и, ж. Китообразное хищное морское млекопитающее вида дельфинов.
Думаю, другие словари ответят также.
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:) |
|
|
whirlwind 77 EGP
Репутация: 26 Сообщения: 338 Откуда: Spb Зарегистрирован: 18.02.2005 |
|
У меня предложение, связанное с тех. частью, касающиеся названий фабрик и комплексов. Когда смотришь имущество, в назначении кораблей из-за длинных названий не видно на какую конкретно станцию (L,M, альфа,бета,гамма) летит корабль. Если он летит на "Солнечная электростанция..." или какую нибудь "Фабрика ностропового масла..." или (ой-ёй) какой нибудь "комплекс-завод" то этой инфы не видно. Мне кажется, возможность видеть станцию назначения из списка, не залазия лишний раз в детали, немало времени экономит, когда кораблей много.
Опытным путем было установлено, что все видно при ограничении названия станции 38-40 символами. Поправил "Фабрики" на "фабр"-ы, заводы на "зав"-ы - большинство названий теперь влазят вместе с размером и номером фабы - воспринимать информацию непосредственно из списка собственности стало гораздо легче. Можно ввести сокращения или вообще удалить фабрики/заводы. Разве так уж важно что это там фабрика ли, завод ли, какая разница? главное чтоб денег приносила Потом вот например еще "Завод Плазменных Пушек Мк1" не влазит. Ну разве не понятнее написать AHEPT? Если кому так интересно или непонятно, ведь всегда можно почитать детали фабрики, где все без сокращений.
Ну в общем вот такое вот у меня предложение. Кому интересно, могу скинуть свой 0001 для ознакомления, так сказать, с полученным эффектом.
ЗЫ. Если оффтоп (вроде и не ошибки перевода) сорри, не для себя стараюсь
|
|
|
AleLuk 50 EGP
Репутация: 2 Сообщения: 20 Откуда: Украина, Первомайский Зарегистрирован: 20.08.2004 |
|
У меня сектор называется "Северо-ЗападнАое Облако".
А также "Юго-ЗападнАое Облако".
Это так надо или это очепятка?
И как *.xml запаковать в *.cat и *.dat и наоборот?
_________________ Sapienti sat... |
|
|
Tankist 761 EGP
Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005 |
|
Прошу прощения, что на время забросил работу над переводом.
Рискну пообещать внести исправления (а их наметилось) в конце этой недели.
Это хорошо. Заодно и инсталятор надо обновить с учетом комментов AlexYar'а.
Executor
AleLuk : |
У меня сектор называется "Северо-ЗападнАое Облако".
А также "Юго-ЗападнАое Облако".
Это так надо или это очепятка?
|
Это очепятка. Странно, что её до так долго никто не замечал. Даже я .
whirlwind, по поводу укорочения названий посмотрю, но обещать пока что ничего не могу.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Файлы обновил.
С сокращениями названий станций врядли что-то получится. Проблема в том, что в игре может использоваться только один вариант написания названий. И если в меню собственности укороченные названия и будут уместны, то, например, на карте сектора они будут выглядеть не очень хорошо. Вот если подправить скрипты, отвечающие за меню собственности, тогда можно и посокращать. Но я не скриптер.
Скрипты менять не надо, игра станет модифицированой. Так что пусть все остается как есть. Кому надо, пусть сами залазят в перевод и правят под себя
Executor
Кстати, по поводу сокращений. Давно уже мозолит глаза "Центр управления комплексом", точнее то, что это название постоянно обрезается. Надо бы придумать что-нибудь покороче (символа на три-четыре), но такое же информативное.
Это потому, что играю с английскими секторами .
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:) |
|
|
zIBiT 102 EGP
Репутация: 9 Сообщения: 156 Откуда: Moscow, Earth, Solar System Зарегистрирован: 02.12.2003 |
|
Позволю себе глупый вопрос:
Имеет смысл менять перевод от НД на этот? Ведь вроде НД помогали наши...илинет?
З.Ы. Блин, опять меня в космосе потеряли
Вопрос действительно глупый. Никто не заставляет тебя ничего менять, что хочешь, то и юзай. Все познается в сравнении. Кому-то больше НДшный нравится, кому-то ЕЖиный - ты сам решай.
Executor
Дык я не спорю про глупость...
Просто...просто...короче, ушёл сравнивать Спасибо. Форум мне всегда помогал ))
_________________ i'm da Biggest, so i'm da Boss 'ere... |
|
|
VX 280 EGP
Рейтинг канала: 4(99) Репутация: 74 Сообщения: 462 Откуда: Санкт-Петербург Зарегистрирован: 16.12.2003 |
|
Меня тут кое-кто в привате пнул , поэтому инсталлятор немного обновился. Обновлены тексты, убрано ненужное удаление файлов из каталога t при установке и удалении перевода. В общем и все изменения.
_________________ Будущее всегда выглядит иначе, нежели мы способны его себе вообразить.
Станислав Лем |
|
|
Executor 1860 EGP
Рейтинг канала: 11(1507) Репутация: 522 Сообщения: 9024 Откуда: Менск. Беларусь. Зарегистрирован: 09.05.2001 |
|
VX : |
Меня тут кое-кто в привате пнул
|
Ябеда
VX : |
Обновлены тексты, убрано ненужное удаление файлов из каталога t при установке и удалении перевода. В общем и все изменения.
|
А ридмишку? Читаю:
Цитата: |
Другие действия, выполняемые инсталлятором.
Во избежание конфликтов с другими русификациями в ходе установки из каталога t\ удаляются все файлы 7000?.pck и 7000?.xml. Для файлов ??.cat и ??.dat выбирается два идущих подряд незанятых номера (например, если в каталоге с X3 перед установкой перевода были файлы с 01.dat по 08.dat, установщиком будут созданы 09.cat и 09.dat с графической частью русификации, а также 10.cat и 10.dat с текстами). При отказе от установки графики для текстовой части перевода используется первый свободный номер.
Действия, выполняемые деинсталлятором.
Деинсталляция перевода выполняется запуском программы UninstRus.exe из каталога X3 или через апплет «Установка и удаление программ» (Add or Remove Programs) панели управления Windows. При деинсталляции выполняется следующее:
• удаляются все файлы 7*.pck и 7*.xml из каталога t\.
• Файлы ??.dat и ??.cat удаляются только при выполнении следующих условий :
- В ходе установки графическая часть перевода была выбрана для установки и номер .dat-файла сохранен в реестре.
- Размер файла соответствует размеру установленного файла. Таким образом, если после установки перевода был установлен патч X3, использующий тот же номер .dat-файла деинсталляция перевода не нарушит работу патча.
• Удаляются все записи в реестре, созданные в ходе установки перевода
• Удаляется файл UninstRus.exe
|
_________________ Император Всея Галактики, Прилегающих Туманностей, Комет И Астероидов, А Также Планеты Ракксла, Буде Она Все-Таки Обнаружится :) |
|
|
VX 280 EGP
Рейтинг канала: 4(99) Репутация: 74 Сообщения: 462 Откуда: Санкт-Петербург Зарегистрирован: 16.12.2003 |
|
Ридми поправил.
Обновил и в БД.
Executor
_________________ Будущее всегда выглядит иначе, нежели мы способны его себе вообразить.
Станислав Лем |
|
|
NightxXxLorD 65 EGP
Рейтинг канала: 2(14) Репутация: 10 Сообщения: 230 Откуда: Leesti Зарегистрирован: 27.08.2007 |
|
поставил перевод поверх русского от НД, секторы на гал. карте цветные, но вот первая буква почему-то белого цвета у всех названий... ?
_________________ -=ELITE=-=WingCommandeR=-=MOOII=-=TachyoN=-=HomeworlD=-=XBF=-=X3=- -=K.Pейнджеры=-=WormsArmageddon=- |
|
|
Finist 1806 EGP
Рейтинг канала: 15(2641) Репутация: 391 Сообщения: 12157 Откуда: Рязань РОССИЯ Зарегистрирован: 25.12.2003 |
|
NightxXxLorD : |
но вот первая буква почему-то белого цвета у всех названий... ?
|
Так и должно быть!
_________________ Про модераторов сказать можно много разного, вот только написать нельзя... |
|
|
NightxXxLorD 65 EGP
Рейтинг канала: 2(14) Репутация: 10 Сообщения: 230 Откуда: Leesti Зарегистрирован: 27.08.2007 |
|
а почему? как-то неудобно. а как ручками это скорректировать?
ещё я бы переименовал пару-тройку секторов...
(где подправить, для тех, кому не нравится)?
_________________ -=ELITE=-=WingCommandeR=-=MOOII=-=TachyoN=-=HomeworlD=-=XBF=-=X3=- -=K.Pейнджеры=-=WormsArmageddon=-
Последний раз редактировалось: NightxXxLorD (20:16 30-08-2007), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Tankist 761 EGP
Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005 |
|
Чтобы работал поиск секторов на карте вселенной.
NightxXxLorD : |
а как ручками это скорректировать?
|
Открыть основной текстовый файл (.../папка с игрой/t/70001.xml) и в каждом названии сектора внести первую букву под цветовой тэг.
Выглядит всё примерно так:
<t id="1020101">K\033Bingdom End\033X</t>
\033B и есть цветовой тэг (последный символ различен в зависимости от цвета), \033X - его закрывающая часть.
Менять название сектора там же - просто вписать вместо названия то, что ты хочешь. Названия секторов сгруппированы в две кучки. одна в самом начале такстового файла, другая (новые сектора) где-то в середине.
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:) |
|
|
NightxXxLorD 65 EGP
Рейтинг канала: 2(14) Репутация: 10 Сообщения: 230 Откуда: Leesti Зарегистрирован: 27.08.2007 |
|
я ж не враг себе, поиск нужен
_________________ -=ELITE=-=WingCommandeR=-=MOOII=-=TachyoN=-=HomeworlD=-=XBF=-=X3=- -=K.Pейнджеры=-=WormsArmageddon=- |
|
|
Gala
|
|
Приветствую!
Поставила перевод от ЕГи. В целом выглядит более адекватным, чем от НД, но вот одна вещь глаз режет сразу - "доставщик" в названиях грузовых кораблей. По-русски imho правильнее будет "поставщик", они ведь поставками занимаются... или я что-то не так понимаю?
Цитата: |
Поставщик - Лицо, организация, поставляющие какие-нибудь материалы
Доставщик - работник, занимающийся доставкой чего-нибудь
(словарь Ожегова)
|
Великий русский!
А я и не знала. Спасибо.
|
|
|
Tankist 761 EGP
Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005 |
|
Поставщик - Лицо, организация, поставляющие какие-нибудь материалы
Доставщик - работник, занимающийся доставкой чего-нибудь
(словарь Ожегова)
Так как корабли занимаются перевозкой товаров с одной станции на другую (от поставщика к потребителю), они являются доставщиками
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:) |
|
|
Executor 1860 EGP
Рейтинг канала: 11(1507) Репутация: 522 Сообщения: 9024 Откуда: Менск. Беларусь. Зарегистрирован: 09.05.2001 |
|
потому что помогали переводить пилоты с EG. Только это были разные пилоты. И главное, у НД сначала была сделана озвучка и от нее уже плясал перевод. По этой причине не все пожелания "сообщества eg" были приняты. Так что EG-перевод получился точнее.
_________________ Император Всея Галактики, Прилегающих Туманностей, Комет И Астероидов, А Также Планеты Ракксла, Буде Она Все-Таки Обнаружится :) |
|
|
NightxXxLorD 65 EGP
Рейтинг канала: 2(14) Репутация: 10 Сообщения: 230 Откуда: Leesti Зарегистрирован: 27.08.2007 |
|
Хочу подправить перевод секторов для варианта озвучки от НД.
Например "Дом Света" - "Обитель света", "Конец королевства" -"Королевский тупик" и т. д.
Цитата: |
<t id="1020101">K\033Bingdom End\033X</t>
\033B и есть цветовой тэг (последный символ различен в зависимости от цвета), \033X - его закрывающая часть.
|
можно смело изменить именно это:
Изменение названия сектора не несет проблем? то-есть это изменение носит декоративный характер, а сектор в игре фигурирует цифирью?
_________________ -=ELITE=-=WingCommandeR=-=MOOII=-=TachyoN=-=HomeworlD=-=XBF=-=X3=- -=K.Pейнджеры=-=WormsArmageddon=-
Последний раз редактировалось: NightxXxLorD (04:26 21-09-2007), всего редактировалось 5 раз(а) |
|
|
Tankist 761 EGP
Рейтинг канала: 5(112) Репутация: 226 Сообщения: 1100 Откуда: МО, Нахабино Зарегистрирован: 12.07.2005 |
|
NightxXxLorD : |
то-есть это изменение носит декоративный характер, а сектор в игре фигурирует цифирью?
|
В общем, да.
Цитата: |
можно смело изменить именно это:
|
Менять надо K...ingdom End.
Кстати, для полной замены надо пройтись поиском по текстовому файлу - названия секторов встречаются и в новостях.
_________________ Улыбнись миру, и он улыбнётся в ответ:)
Последний раз редактировалось: Tankist (05:30 21-09-2007), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Nemesis 175 EGP
Рейтинг канала: 5(219) Репутация: 45 Сообщения: 523
Зарегистрирован: 31.03.2007 |
|
У вас там в переводе во 2 миссии после убийства боевый дронов Сая говорит «тебе стоило потренероваться» ну или чтото в этом роде а должно быть- ты наверно тренеровался.
кто-то уже говорил про эту ошибку или я первый
_________________ "There, but for the flip of a coin, go we." |
|
|
|
|
|
Канал X3: Reunion: «EG-Перевод X3: Reunion» |
|