Elite Games - Свобода среди звезд!
.
ВНИМАНИЕ!
Наша конференция посвящена космической тематике и компьютерным играм.
Политические вопросы и происходящие в мире события в данный момент на нашем сайте не обсуждаются!

  » Star Ruler | страница 3
Конференция предназначена для общения пилотов. Для удобства она разделена на каналы, каждый из которых посвящен определенной игре. Пожалуйста, открывайте темы только в соответствующих каналах и после того, как убедитесь, что данный вопрос не обсуждался ранее.

Поиск | Правила конференции | Фотоальбом | Регистрация | Список пилотов | Профиль | Войти и проверить личные сообщения | Вход

   Страница 3 из 8
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След. | Все страницы
Поиск в этой теме:
Космические Миры: «Star Ruler»
Xrym
 430 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 2(10)
Репутация: 71
Сообщения: 5307
Откуда: Главный пояс астероидов
Зарегистрирован: 01.09.2010
В 1.0.1.0. Вот собственно что пофиксят в следующем патче. http://forums.blind-mind.com/index.php?topic=1059.0
_________________
per aspera ad astra
    Добавлено: 18:24 08-09-2010   
Forevener
 63 EGP


Рейтинг канала: 2(15)
Репутация: 0
Сообщения: 144
Откуда: Россия, Уфа
Зарегистрирован: 09.09.2010
А вот и я! Узнали? Улыбка
План такой:
Я перевожу всё, кроме описаний, и тем временем советуюсь с остальными по поводу некоторых сомнительных моментов (см. ниже).
Затем я выкладываю файл, и вы растаскиваете его по кускам, которые вам нравятся, и переводите описания в соответствии с выбранной терминологией.
Затем отсылаете мне, я провожу корректуру-редактуру в случае наличия такой необходимости, и отсылаю разработчикам.
Все согласны?

Сомнительные моменты:
* ETA = РВП (расчётное время прибытия)? Выглядит не вполне очевидно... Может быть "Ост."? Или оставить английский вариант? Но ведь не все знают расшифровку.
* Названия ресурсов и их сокращённые варианты. Advanced Parts = высокотехнологичные детали, В.Т. детали, ВТД... кажется, нужен вариант получше. С электроникой и металлами всё нормально вроде.
* Ship Bay = корабельный отсек? Странно звучит. Нужно что-то поумнее и поуместнее.
* Shield Charger = заряжатель щита? Тоже довольно странно. Нужно придумать название получше.
* Construction Bay = конструкционный отсек. Варианты?
* Hitpoints в любом виде и в любом месте. Назовём "пунктами"?

Последний раз редактировалось: Forevener (12:10 09-09-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 11:53 09-09-2010   
Xrym
 430 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 2(10)
Репутация: 71
Сообщения: 5307
Откуда: Главный пояс астероидов
Зарегистрирован: 01.09.2010
* ETA = Ост. более вписывается и понятнее. Если окошко подстраивается под размер, то можно и полностью написать "Осталось".
* Ship Bay = корабельная палуба, док, ангар.
* Shield Charger = щитовой перезаряжатель Улыбка , зарядное устройство щита
* Construction Bay = строительная палуба, корабельная верфь, верфь, верфь-палуба.
* Hitpoints = прочность, структура.
_________________
per aspera ad astra
    Добавлено: 13:44 09-09-2010   
Delta_Q
 245 EGP


Репутация: 46
Сообщения: 1722
Откуда: Русь
Зарегистрирован: 07.02.2001
Варианты по Advanced Parts =
Оборудование, Сборочные единицы, Промышленное Изделие, Детали, Комплекты сборки, Сборочные части.
_________________
Двенадцатый пилот.
In nomine patris, et filii, et spiritus sanctis.
    Добавлено: 16:43 09-09-2010   
Forevener
 63 EGP


Рейтинг канала: 2(15)
Репутация: 0
Сообщения: 144
Откуда: Россия, Уфа
Зарегистрирован: 09.09.2010
О! Почитал статью о МКС - представилось возможным заменить "отсеки" на "модули".
* Hitpoints - относится к прочности корпуса, брони, щитов, подсистем. "Структура щита" не получается... Прочность это скорее не текущая переменная, а качество технологии.
* Charger помогает генератору поддерживать щит, но сам не генерирует его. Может "стабилизатор"?

2 Delta_Q
М-м, нужно упоминание "улучшенности", "высокотехнологичности", наукоёмкости в некотором роде.

Последний раз редактировалось: Forevener (17:35 09-09-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 17:29 09-09-2010   
Xrym
 430 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 2(10)
Репутация: 71
Сообщения: 5307
Откуда: Главный пояс астероидов
Зарегистрирован: 01.09.2010
Да "стабилизатор" больше подходит.

Для щита разве не отдельная строка идет? (там где корабли компануют)
HP как раз больше на прочность походит. Там есть такой дополнительный модуль "Bulkhead" который увеличивает HP.
Advanced Parts = Hi-Tech детали
_________________
per aspera ad astra
    Добавлено: 18:17 09-09-2010   
Delta_Q
 245 EGP


Репутация: 46
Сообщения: 1722
Откуда: Русь
Зарегистрирован: 07.02.2001
Forevener :
О! Почитал статью о МКС - представилось возможным заменить "отсеки" на "модули".
* Hitpoints - относится к прочности корпуса, брони, щитов, подсистем. "Структура щита" не получается... Прочность это скорее не текущая переменная, а качество технологии.
* Charger помогает генератору поддерживать щит, но сам не генерирует его. Может "стабилизатор"?

2 Delta_Q
М-м, нужно упоминание "улучшенности", "высокотехнологичности", наукоёмкости в некотором роде.


Advanced Parts - Технологические детали, Техногенные (зап)части, Техно (зап)части, Наукоёмкие детали.

ИМХА, Хотя я так понимаю что слово Advanced подразумевает под собой законченность производимых деталей. Т.е. собранная изделие из более мелких. Ведь они используются при строительстве некая "финальная продукция"

Hitpoints - Объём,
Charger - Регенератор
_________________
Двенадцатый пилот.
In nomine patris, et filii, et spiritus sanctis.

Последний раз редактировалось: Delta_Q (18:38 09-09-2010), всего редактировалось 4 раз(а)
    Добавлено: 18:37 09-09-2010   
Forevener
 63 EGP


Рейтинг канала: 2(15)
Репутация: 0
Сообщения: 144
Откуда: Россия, Уфа
Зарегистрирован: 09.09.2010
"Поддерживатель щита", как-то так. Как лучше сказать? Хотя предполагается "заряжатель"... Регенератор щита - нормально, но звучит очень непривычно. http://lingvo.abbyyonline.com/ru/en-ru/charger "Зарядник"? Ха-ха-ха! "Кэп! Ты зарядник щита не видел?"
По поводу advanced - http://lingvo.abbyyonline.com/ru/en-ru/advanced
По Hitpoints лучше приведу пару примеров, потому что в общем-то переводится примерно как "здоровье".

 Cкрытый текст   (кликните здесь для просмотра)
#LE_MinHp: Target Minimum HP %
#LE_MaxHp: Target Maximum HP %
#LH_ArmorRegen: Armor HP Gain/sec
#LH_Shields: Shield Hitpoints


Последний раз редактировалось: Forevener (18:50 09-09-2010), всего редактировалось 4 раз(а)
    Добавлено: 18:44 09-09-2010   
Xrym
 430 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 2(10)
Репутация: 71
Сообщения: 5307
Откуда: Главный пояс астероидов
Зарегистрирован: 01.09.2010
Ну со стабилизатором вроде более четко звучит. Генератор создает щит. Попадания по нему его дестабилизируют.

Ну "здоровье" тоже не скажешь.

Последний раз редактировалось: Xrym (19:12 09-09-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 19:11 09-09-2010   
Forevener
 63 EGP


Рейтинг канала: 2(15)
Репутация: 0
Сообщения: 144
Откуда: Россия, Уфа
Зарегистрирован: 09.09.2010
Верно, "здоровье" уж слишком жаргонно в этом случае. Так может пункты? Пункты щита, пункты брони... м-м... слишком сухо, механистичный перевод какой-то.
    Добавлено: 19:58 09-09-2010   
Xrym
 430 EGP


Модератор
Рейтинг канала: 2(10)
Репутация: 71
Сообщения: 5307
Откуда: Главный пояс астероидов
Зарегистрирован: 01.09.2010
А чем "прочность" не нравится? Прочность щита, брони, систем. Надёжность, ресурс.

Последний раз редактировалось: Xrym (20:41 09-09-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 20:40 09-09-2010   
Forevener
 63 EGP


Рейтинг канала: 2(15)
Репутация: 0
Сообщения: 144
Откуда: Россия, Уфа
Зарегистрирован: 09.09.2010
Ну "прочность щита", являющегося электромагнитным полем, всё-таки странно звучит.
    Добавлено: 20:48 09-09-2010   
Delta_Q
 245 EGP


Репутация: 46
Сообщения: 1722
Откуда: Русь
Зарегистрирован: 07.02.2001
Целосность.
_________________
Двенадцатый пилот.
In nomine patris, et filii, et spiritus sanctis.
    Добавлено: 20:59 09-09-2010   
AndreyKl
 150 EGP


Рейтинг канала: 5(164)
Репутация: 33
Сообщения: 1414
Откуда: Украина, Одесса
Зарегистрирован: 15.01.2008
для щита учитывая его природу лучше всего подходит описание "заряд", "емкость", "стабильность"
    Добавлено: 21:40 09-09-2010   
Chris Rainez
 





Извените за мои 5 копеек. Но не проще для щита применить слово "Мощность" как в сериалах?)
Мощность щита,звучит)
    Добавлено: 07:11 10-09-2010   
evEnt
 77 EGP


Рейтинг канала: 3(33)
Репутация: 11
Сообщения: 265
Откуда: Звезда класса G2V, 3-я планета
Зарегистрирован: 27.07.2010
Для щита еще можно использовать слово "Уровень". Уровень щита.
_________________
Зри в корень
    Добавлено: 13:57 10-09-2010   
Forevener
 63 EGP


Рейтинг канала: 2(15)
Репутация: 0
Сообщения: 144
Откуда: Россия, Уфа
Зарегистрирован: 09.09.2010
Мощность... в принципе, нормально.
Ладно, выйдет следующий патч - переведу всё это заново, и начнём действовать.
    Добавлено: 15:20 10-09-2010   
Forevener
 63 EGP


Рейтинг канала: 2(15)
Репутация: 0
Сообщения: 144
Откуда: Россия, Уфа
Зарегистрирован: 09.09.2010
Следует заметить, что наш перевод не просто перевод, но и улучшение. Так что если "Shield Hardener" звучит глуповато, то мы назовём его лучше "Усилитель щита", а не "Укрепитель щита". И во всех остальных случаях - аналогично.
    Добавлено: 13:12 13-09-2010   
Faramir
 387 EGP


Ведущий раздела
Рейтинг канала: 5(226)
Репутация: 92
Сообщения: 3197
Откуда: Стрежевой, Россия
Зарегистрирован: 16.02.2001
Так-с, вышел патч 1.0.1.0 - тестируем дальше Улыбка И таки "[Fixed] Fixed loading of Unicode files. Fixes issues with some double-byte languages"
_________________
С уважением,
пилот ГСП Фарамир.

Последний раз редактировалось: Faramir (07:45 17-09-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 07:45 17-09-2010   
Forevener
 63 EGP


Рейтинг канала: 2(15)
Репутация: 0
Сообщения: 144
Откуда: Россия, Уфа
Зарегистрирован: 09.09.2010
Уже работаю над этим. Улыбка
Почему-то не все переведённые строки отображаются.

добавлено спустя 48 минут:
Файл лежит на http://forums.blind-mind.com/index.php?topic=1119.0 и периодически обновляется.

Последний раз редактировалось: Forevener (09:19 17-09-2010), всего редактировалось 1 раз
    Добавлено: 09:19 17-09-2010   
Космические Миры: «Star Ruler»
На страницу: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След. | Все страницы
  
Показать: 
Предыдущая тема | Следующая тема |
К списку каналов | Наверх страницы
Цитата не в тему: "Не гоняй мандалея, ибо гоним оринокой будешь" - псалм 3, глава 2, строка 34 межгалактической библии.

  » Star Ruler | страница 3
Каналы: Новости | Elite | Elite: Dangerous | Freelancer | Star Citizen | X-Tension/X-BTF | X2: The Threat | X3: Reunion | X3: Terran Conflict | X Rebirth | X4: Foundations | EVE Online | Orbiter | Kerbal Space Program | Evochron | VoidExpanse | Космические Миры | Онлайновые игры | Другие игры | Цифровая дистрибуция | play.elite-games.ru | ЗВ 2: Гражданская война | Творчество | Железо | Игра Мечты | Сайт
   Дизайн Elite Games V5 beta.18