|
|
|
Канал X3: Terran Conflict »
X3: Farnham's Legacy: «X3: Farnham's Legacy - Делаем русский...» |
|
|
CorporalCrap 86 EGP
Рейтинг канала: 3(45) Репутация: 4 Сообщения: 88 Откуда: Волгоград Зарегистрирован: 09.11.2015 |
|
https://cdn.discordapp.com/attachments/763459401344221185/839883756827181066/unknown.png
Не получится, там по опции на каждый тип миссий
_________________ Каждая сказанная нами ложь берёт в долг у истины. Рано или поздно, этот долг придётся оплатить. |
|
|
alexalsp 514 EGP
Рейтинг канала: 7(724) Репутация: 54 Сообщения: 4324
Зарегистрирован: 12.08.2014 |
|
Тогда Интелектуальные миссии
_________________ CMDR: Fallout(EG)
ED - если застряли: https://discord.gg/w56kPWH |
|
|
CorporalCrap 86 EGP
Рейтинг канала: 3(45) Репутация: 4 Сообщения: 88 Откуда: Волгоград Зарегистрирован: 09.11.2015 |
|
Лады, щас запишу
_________________ Каждая сказанная нами ложь берёт в долг у истины. Рано или поздно, этот долг придётся оплатить. |
|
|
egornov.ivan 64 EGP Рейтинг канала: 2(18) Репутация: 3 Сообщения: 52
Зарегистрирован: 26.04.2017 |
|
Спросите разрабов, будут они вот это безобразие исправлять в английской версии?
Cкрытый текст (кликните здесь для просмотра)
<page id="390838" title="Beryll Ranks" descr="0" voice="no">
<t id="95">Beryll Rank -5</t>
<t id="96">Beryll Rank -4</t>
<t id="97">Beryll Rank -3</t>
<t id="98">Beryll Rank -2</t>
<t id="99">Beryll Rank -1</t>
<t id="100">Beryll Rank 0</t>
<t id="101">Beryll Rank 1</t>
<t id="102">Beryll Rank 2</t>
<t id="103">Beryll Rank 3</t>
<t id="104">Beryll Rank 4</t>
<t id="105">Beryll Rank 5</t>
<t id="106">Beryll Rank 6</t>
<t id="107">Beryll Rank 7</t>
<t id="108">Beryll Rank 8</t>
<t id="109">Beryll Rank 9</t>
<t id="110">Beryll Rank 10</t>
</page>
<page id="390840" title="Darkspace Ranks" descr="0" voice="no">
<t id="95">Darkspace Rank -5</t>
<t id="96">Darkspace Rank -4</t>
<t id="97">Darkspace Rank -3</t>
<t id="98">Darkspace Rank -2</t>
<t id="99">Darkspace Rank -1</t>
<t id="100">Darkspace Rank 0</t>
<t id="101">Darkspace Rank 1</t>
<t id="102">Darkspace Rank 2</t>
<t id="103">Darkspace Rank 3</t>
<t id="104">Darkspace Rank 4</t>
<t id="105">Darkspace Rank 5</t>
<t id="106">Darkspace Rank 6</t>
<t id="107">Darkspace Rank 7</t>
<t id="108">Darkspace Rank 8</t>
<t id="109">Darkspace Rank 9</t>
<t id="110">Darkspace Rank 10</t>
</page>
<page id="390841" title="Industritech Ranks" descr="0" voice="no">
<t id="95">Industritech Rank -5</t>
<t id="96">Industritech Rank -4</t>
<t id="97">Industritech Rank -3</t>
<t id="98">Industritech Rank -2</t>
<t id="99">Industritech Rank -1</t>
<t id="100">Industritech Rank 0</t>
<t id="101">Industritech Rank 1</t>
<t id="102">Industritech Rank 2</t>
<t id="103">Industritech Rank 3</t>
<t id="104">Industritech Rank 4</t>
<t id="105">Industritech Rank 5</t>
<t id="106">Industritech Rank 6</t>
<t id="107">Industritech Rank 7</t>
<t id="108">Industritech Rank 8</t>
<t id="109">Industritech Rank 9</t>
<t id="110">Industritech Rank 10</t>
</page>
|
Сделали по красоте ранги пиратов и яки, но потом пошла наркомания с переделыванием рангов которые были в ТС/АР и под конец вот это вот.
|
|
|
CorporalCrap 86 EGP
Рейтинг канала: 3(45) Репутация: 4 Сообщения: 88 Откуда: Волгоград Зарегистрирован: 09.11.2015 |
|
Зато можем своих напридумывать и никто даже слова не скажет.
_________________ Каждая сказанная нами ложь берёт в долг у истины. Рано или поздно, этот долг придётся оплатить. |
|
|
UnknownObject 218 EGP
Рейтинг канала: 5(210) Репутация: 12 Сообщения: 647 Откуда: Unknown Friendly Sector Зарегистрирован: 23.12.2015 |
|
egornov.ivan : |
Спросите разрабов, будут они вот это безобразие исправлять в английской версии?
|
КМК, это задел на будущее, резервные строки - этих корпораций, если не ошибаюсь, в игре нет.
Вот над чем надо подумать: в игре есть словарь аббревиатур. Например, XI - Xenon Invasion. Но русского эквивалента этой аббревиатуре я не припомню, у нас вроде бы никто не сокращал "Вторжение Ксенонов" до ВК.
Давайте составим список актуальных для наших пилотов сокращений, а если их будет слишком мало, подумаем, чем заменить оставшиеся строки.
|
|
|
CorporalCrap 86 EGP
Рейтинг канала: 3(45) Репутация: 4 Сообщения: 88 Откуда: Волгоград Зарегистрирован: 09.11.2015 |
|
С какой строки они начинаются, я на них хоть посмотрю
_________________ Каждая сказанная нами ложь берёт в долг у истины. Рано или поздно, этот долг придётся оплатить. |
|
|
UnknownObject 218 EGP
Рейтинг канала: 5(210) Репутация: 12 Сообщения: 647 Откуда: Unknown Friendly Sector Зарегистрирован: 23.12.2015 |
|
CorporalCrap : |
С какой строки они начинаются, я на них хоть посмотрю
|
1385: <t id="1000">IRE(weapon abbreviations)</t> (эту ещё можно перевести: ИП - импульсная пушка).
А вместо неактуальных напихаем своё, например, ТТХ (но сомневаюсь, что кто-то этого не знает).
Последний раз редактировалось: UnknownObject (18:58 06-05-2021), всего редактировалось 1 раз |
|
|
CorporalCrap 86 EGP
Рейтинг канала: 3(45) Репутация: 4 Сообщения: 88 Откуда: Волгоград Зарегистрирован: 09.11.2015 |
|
Знать, может, и знают, а глазу приятно будет. Щас терранов убью, кхм, добью и посмотрю
_________________ Каждая сказанная нами ложь берёт в долг у истины. Рано или поздно, этот долг придётся оплатить. |
|
|
CorporalCrap 86 EGP
Рейтинг канала: 3(45) Репутация: 4 Сообщения: 88 Откуда: Волгоград Зарегистрирован: 09.11.2015 |
|
Так, добил терранов, посмотрите их кто-нибудь. Я ещё в примечаниях в некоторых местах предложил переводы. Пока перерыв возьму, а то поесть хоть надо)))
_________________ Каждая сказанная нами ложь берёт в долг у истины. Рано или поздно, этот долг придётся оплатить. |
|
|
alexalsp 514 EGP
Рейтинг канала: 7(724) Репутация: 54 Сообщения: 4324
Зарегистрирован: 12.08.2014 |
|
Приятного, набирайся сил на второй фронт
добавлено спустя 3 минуты:
По звеньям в начале возможно - Оперативное звено альфа бета гамма дельта
_________________ CMDR: Fallout(EG)
ED - если застряли: https://discord.gg/w56kPWH
Последний раз редактировалось: alexalsp (20:36 06-05-2021), всего редактировалось 1 раз |
|
|
CorporalCrap 86 EGP
Рейтинг канала: 3(45) Репутация: 4 Сообщения: 88 Откуда: Волгоград Зарегистрирован: 09.11.2015 |
|
alexalsp : |
Приятного, набирайся сил на второй фронт
|
Спасибо!
alexalsp : |
По звеньям в начале возможно - Оперативное звено альфа бета гамма дельта
|
Оперативные звенья - звучит.
_________________ Каждая сказанная нами ложь берёт в долг у истины. Рано или поздно, этот долг придётся оплатить. |
|
|
Death Tiny 88 EGP
Рейтинг канала: 1(8) Репутация: 2 Сообщения: 99
Зарегистрирован: 14.12.2018 |
|
По поводу текущего перевода: просьба тому не особо грамотному персонажу (надеюсь адресат это прочитает), Кто Переводит Каждое Слово С Большой Буквы, прекратить так делать - глаза вытекают. Я уже устал это исправлять.
_________________ Если нечего сказать - лучше помолчи.
И от глупости тебя тишина спасет. |
|
|
CorporalCrap 86 EGP
Рейтинг канала: 3(45) Репутация: 4 Сообщения: 88 Откуда: Волгоград Зарегистрирован: 09.11.2015 |
|
Death Tiny : |
По поводу текущего перевода: просьба тому не особо грамотному персонажу (надеюсь адресат это прочитает), Кто Переводит Каждое Слово С Большой Буквы, прекратить так делать - глаза вытекают. Я уже устал это исправлять.
|
Я тут скорее поддерживал английский вариант, где некоторое оборудование и термины выделяются с большой буквы, не более.
_________________ Каждая сказанная нами ложь берёт в долг у истины. Рано или поздно, этот долг придётся оплатить. |
|
|
alexalsp 514 EGP
Рейтинг канала: 7(724) Репутация: 54 Сообщения: 4324
Зарегистрирован: 12.08.2014 |
|
В английском с большой поэтому надо определиться стоит ли придерживаться стандарта илиже действительно писать с маленькой
_________________ CMDR: Fallout(EG)
ED - если застряли: https://discord.gg/w56kPWH |
|
|
CorporalCrap 86 EGP
Рейтинг канала: 3(45) Репутация: 4 Сообщения: 88 Откуда: Волгоград Зарегистрирован: 09.11.2015 |
|
alexalsp : |
В английском с большой поэтому надо определиться стоит ли придерживаться стандарта илиже действительно писать с маленькой
|
Мне кажется, что в английском с большой буквы отчасти из-за того, что оригинал на немецком. Ну и выделение терминов, опять же. Есть у кого-нибудь время проверить, как в Альбионе придерживались (или не) этого принципа?
_________________ Каждая сказанная нами ложь берёт в долг у истины. Рано или поздно, этот долг придётся оплатить.
Последний раз редактировалось: CorporalCrap (00:55 07-05-2021), всего редактировалось 1 раз |
|
|
UnknownObject 218 EGP
Рейтинг канала: 5(210) Репутация: 12 Сообщения: 647 Откуда: Unknown Friendly Sector Зарегистрирован: 23.12.2015 |
|
alexalsp : |
В английском с большой поэтому надо определиться стоит ли придерживаться стандарта илиже действительно писать с маленькой
|
Всё равно у нас русское правописание - наш монастырь, наш устав.
|
|
|
CorporalCrap 86 EGP
Рейтинг канала: 3(45) Репутация: 4 Сообщения: 88 Откуда: Волгоград Зарегистрирован: 09.11.2015 |
|
Угу, глянул, в АП заглавных нет. Сейчас перед сном пройдусь гляну где оставил заглавные. Оставлю примечания там, где посчитаю оставить заглавные буквы нужным (Например, если в переводе АП заглавные)
_________________ Каждая сказанная нами ложь берёт в долг у истины. Рано или поздно, этот долг придётся оплатить.
Последний раз редактировалось: CorporalCrap (01:39 07-05-2021), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Ritchie 210 EGP
Рейтинг канала: 4(81) Репутация: 9 Сообщения: 4570
Зарегистрирован: 15.12.2015 |
|
CorporalCrap : |
(Например, если в переводе АП заглавные)
|
все верно лучше делать по аналогии. а то получится как в х4 наковыряли: гетсу фЬЮне вместо фане зьярт вместо зирт и прочее...
добавлено спустя 4 минуты:
по этому большая просьба с уважаемым переводчикам - переводите пожалуйста топонимы и названия в соответствии с пред. частями. Пусть это и не правильно местами но все привыкли.
Последний раз редактировалось: Ritchie (02:03 07-05-2021), всего редактировалось 1 раз |
|
|
UnknownObject 218 EGP
Рейтинг канала: 5(210) Репутация: 12 Сообщения: 647 Откуда: Unknown Friendly Sector Зарегистрирован: 23.12.2015 |
|
Ritchie : |
CorporalCrap : |
(Например, если в переводе АП заглавные)
|
все верно лучше делать по аналогии. а то получится как в х4 наковыряли: гетсу фЬЮне вместо фане зьярт вместо зирт и прочее...
добавлено спустя 4 минуты:
по этому большая просьба с уважаемым переводчикам - переводите пожалуйста топонимы и названия в соответствии с пред. частями. Пусть это и не правильно местами но все привыкли.
|
А я хотел ещё и предложить пройтись по огрехам официального перевода, FTGJ. Two Grand - это не Двое Великих, а "Две штуки" (т.е. 2000$).
"Жестокий удар" из перевода ЕГ тоже ближе к делу, чем "Шпора дикаря", хотя как точно его переводить - не знаю, английская и немецкая версия различаются.
Подвожу итоги. С английского на русский нет, на канцелярит племени мумбо-юмбо перевёл:
1. Названия и описания некоторых девайсов.
2. Названия и описания всех новых кораблей и ШК.
3. Изначально доступные стартовые позиции (кроме борона)
4. Описания секторов.
5. Рейтинги
6. Тексты миссии 1 (исключая несколько строк самого первого борона)
7. 13/15 страниц дневника.
На этом пока приостанавливаюсь, есть и другие дела, но на страницу перевода буду заглядывать, пишите, если что, а может, и помогу между делом.
Последний раз редактировалось: UnknownObject (03:04 07-05-2021), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
|
|
|
|
Канал X3: Terran Conflict ->
X3: Farnham's Legacy: «X3: Farnham's Legacy - Делаем русский...» |
|